- 19 / 12 / 2014
- Santiago. Redacción
- lingualiteratura
- 2018-04-24 11:40:27
- 2018-04-24 10:19:33
- 2018-04-23 14:27:48
- 2018-04-23 11:00:27
- 2018-04-24 11:40:27
- 2018-04-24 10:19:33
A versión galega do Sir Gawain leva un premio estatal de tradución
A Asociación Española de Estudos Anglo-Norteamericanos premia por segunda vez a Jorge Luis Bueno
A Asociación Española de Estudos Anglo-Norteamericanos outorgoulle ao profesor e investigador da Facultade de FiloloxÃa e Tradución Jorge Luis Bueno o seu Premio Nacional. O traballo de tradución para o galego do poema inglés medieval Sir Gawain valeulle ao docente da Universidade de Vigo este recoñecemento. Bueno xa obtivera en 2011 con outra versión para a nosa lingua, nesa ocasión do poema Beowulf. Segundo adianta o Diario da Universidade de Vigo, o profesor enfronta agora a tradución dos Contos de Canterbury de Chaucer.
A Asociación Española de Estudos Anglo-Norteamericanos outorgoulle ao profesor e investigador da Facultade de FiloloxÃa e Tradución Jorge Luis Bueno o seu Premio Nacional. O traballo de tradución para o galego do poema inglés medieval Sir Gawain valeulle ao docente da Universidade de Vigo este recoñecemento. Bueno xa obtivera en 2011 con outra versión para a nosa lingua, nesa ocasión do poema Beowulf. Segundo adianta o Diario da Universidade de Vigo, o profesor enfronta agora a tradución dos Contos de Canterbury de Chaucer.
Na nosa edición:
Esta mostra permanente acolle pezas recuperadas nas escavacións de 2016
A plataforma GaliciaLe suma desde onte 77 pelÃculas á súa listaxe de publicacións dixitais
O novo presidente enfronta a elaboración dun modelo estratéxico para a feira
Consellos para escapar da familia, a historia da expedición Balmis e canle Nubes Baixo Ti foron as propostas galardoadas